< Mapisarema 22 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaimbirwo e“Nondo yamangwanani.” Pisarema raDhavhidhi. Mwari wangu, Mwari wangu, mandisiyireiko? Sei muri kure zvakadai nokundiponesa, kure zvakadai namashoko okugomera kwangu?
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 Haiwa Mwari wangu, ndinodanidzira masikati, asi hamundipinduri, nousiku, uye handinyarari.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Asi imi makagadzwa saIye Mutsvene; ndimi rumbidzo yaIsraeri.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Madzibaba edu akavimba nemi; vakavimba, uye mukavarwira.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 Vakachema kwamuri, vakaponeswa; vakavimba nemi uye havana kunyadziswa.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 Asi ini ndiri honye kwete munhu, ndinozvidzwa navanhu uye ndinoshorwa namarudzi.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 Vose vanondiona vanondiseka; vanoshamisa miromo yavo vachindituka, vachidzungudza misoro yavo vachiti,
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 “Anovimba naJehovha; Jehovha ngaamununure. Ngaamuponese, sezvo achimufarira.”
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 Asi ndimi makandibudisa mudumbu; mukaita kuti ndivimbe nemi ndichiri pachipfuva chamai vangu.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 Kubva pakuzvarwa kwangu, ndakaiswa kwamuri; kubva mudumbu ramai vangu, makanga muchingova Mwari wangu.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Regai kuva kure neni, nokuti dambudziko riri pedyo uye hakuna angabatsira.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Hando zhinji dzakandikomba; hando dzine simba dzeBhashani dzakandipoteredza.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Shumba dzinoomba dzichibvambura nyama, dzinondishamira miromo yadzo.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 Ndadururwa semvura, uye mapfupa angu ose abva asvodogoka. Mwoyo wangu washanduka ukava namo; wanyungudika mukati mangu.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 Simba rangu raoma sechaenga, uye rurimi rwangu runonamatira kumusoro kwomuromo wangu; munondiradzika muguruva rorufu.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 Imbwa dzakandikomba; boka ravanhu vakaipa rakandipoteredza, vakabvoora maoko angu netsoka dzangu.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 Ndinokwanisa kuverenga mapfupa angu ose; vanhu vanondinanʼanidza uye vanofarira kutambudzika kwangu.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 Vanogovana nguo dzangu pakati pavo uye vanokanda mijenya nokuda kwenguo yangu.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 Asi imi, Jehovha, regai kuva kure neni; imi simba rangu, kurumidzai kundibatsira.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Rwirai upenyu hwangu pamunondo, ihwo upenyu hwangu hunokosha, kubva pasimba rembwa.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Ndinunurei pamuromo weshumba; ndiponesei panyanga dzenyati.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 Ndichaparidza zita renyu kuhama dzangu; ndichakurumbidzai paungano.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 Imi munotya Jehovha, murumbidzei! Imi mose zvizvarwa zvaJakobho, mukudzei! Mutyei, imi mose zvizvarwa zvaIsraeri!
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 Nokuti haana kuzvidza kana kusema chibayiro chaiye akatambudzwa; haana kumuvanzira chiso chake, asi akanzwa kuchemera kwake rubatsiro.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 Kwamuri ndiko kunobva dingindira rerumbidzo yangu paungano huru; ndichazadzisa mhiko dzangu pamberi pavanokutyai.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Varombo vachadya uye vagoguta; vanotsvaka Jehovha vachamurumbidza, mwoyo yenyu ngairarame nokusingaperi!
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 Migumo yose yenyika icharangarira igodzokera kuna Jehovha, uye mhuri dzendudzi dzose dzichapfugama pamberi pake,
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 nokuti ushe ndohwaJehovha uye anotonga pamusoro pendudzi.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 Vapfumi vose venyika vachadya uye vachamunamata; vose vanoburukira muguruva vachapfugama pamberi pake, navose vasingagoni kuzviraramisa.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 Vana vake vachamushumira; zvizvarwa zvinotevera zvichaudzwa nezvaIshe.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 Vachaparidza kururama kwake kuvanhu vasati vaberekwa, nokuti akazviita.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。