< Mapisarema 19 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Matenga anotaura kubwinya kwaMwari; matenga anoparidza mabasa amaoko ake.
The heavens declare the kavod ·weighty glory· of God. The expanse shows his handiwork.
2 Zuva nezuva anotaura; usiku nousiku anoratidza zivo.
Day after day they pour out speech, and night after night they display knowledge.
3 Hakuna mutauro kana rurimi rusinganzwi inzwi ravo.
There is no speech nor language, where their voice is not sh'ma ·heard obeyed·.
4 Inzwi razvo rinosvika panyika yose, mashoko azvo kumagumo apasi. Mumatenga imomo, akadzika tende rezuva,
Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
5 rakaita sechikomba chinobuda mumba, seshasha inopemberera kumhanya nhangemutange.
which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
6 Rinobuda kuno rumwe rutivi rwedenga richitenderera kusvikira kuno rumwe rutivi; hakuna chinhu chakavanzika kubva pakupisa kwaro.
His going out is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
7 Murayiro waJehovha wakakwana, unomutsiridza mweya. Zvirevo zvaJehovha zvakavimbika, zvinopa njere kuna vasina mano.
Adonai’s Torah ·Teaching· is perfect, restoring the soul. Adonai’s testimony is sure, making wise the simple.
8 Zvirevo zvaJehovha zvakarurama, zvinopa mufaro kumwoyo. Murayiro waJehovha unopenya, unopa chiedza kumaziso.
Adonai’s precepts are right, rejoicing the heart. Adonai’s mitzvah ·instruction· is pure, enlightening the eyes.
9 Kutya Jehovha kwakanaka, kunogara nokusingaperi. Zvakatongwa naJehovha ndezvechokwadi uye zvose zvakarurama.
The fear of Adonai is clean, enduring forever. Adonai’s judgments are true, and upright altogether.
10 Zvinokosha kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa; zvinotapira kupfuura uchi, kupinda uchi hwabva muzinga.
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
11 Muranda wenyu anoyambirwa nazvo; pakuzvichengeta pano mubayiro mukuru.
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
12 Ndianiko angaziva kukanganisa kwake? Ndikanganwirei mhosva dzangu dzakavanzika.
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
13 Dzorai muranda wenyu kubva pakutadza nobwoni; ngazvirege kuva nesimba pamusoro pangu. Ipapo handizovi nemhosva, ndisina mhaka yokudarika kukuru.
Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great rebellious breach of relationship.
14 Mashoko omuromo wangu nokurangarira kwomwoyo wangu ngazvifadze pamberi penyu, imi Jehovha, Dombo rangu noMudzikinuri wangu.
Let the words of my mouth and the higgayon (meditation) of my heart be acceptable in your sight, Adonai, my rock, and my redeemer.

< Mapisarema 19 >