< Mapisarema 18 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi muranda waJehovha. Akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva mumaoko avavengi vake vose nomuruoko rwaSauro. Akati: Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu; Mwari wangu ndiye dombo rangu, wandinovanda maari. Ndiye nhoo yangu norunyanga rworuponeso rwangu, shongwe yangu.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa, uye ndinoponeswa kubva kuvavengi vangu.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 Mabote orufu akandipinganidza; mvura zhinji inoparadza yakandifukidza.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Mabote eguva akandimonera; misungo yorufu yakanangana neni. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha; ndakadana kuna Mwari wangu kuti ndibatsirwe. Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; kuchema kwangu kwakasvika pamberi pake munzeve dzake.
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Nyika yakadedera ikadengenyeka, uye nheyo dzamakomo dzakazunguzika;
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake; moto unoparadza wakabuda mumuromo make, mazimbe anopisa akabuda mauri achipfuta.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Akatsemura matenga akauya pasi; makore erima akanga ari pasi petsoka dzake.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 Akatasva makerubhi akabhururuka; akabhururuka pamapapiro emhepo.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza, iwo makore matema emvura okudenga.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba, nechimvuramabwe nokupenya kwemheni.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 Jehovha akatinhira kudenga; inzwi roWokumusoro-soro rikanzwika.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake, kupenya kukuru kwemheni kukavavhundutsa.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 Mipata yegungwa yakaiswa pachena, uye nheyo dzenyika dzakaiswa pachena pakutuka kwenyu, imi Jehovha, nokufema kwemhino dzenyu.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora; akandibudisa pamvura zhinji yakadzika.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba, kubva kuvadzivisi vangu, vakanga vakasimba zvikuru kwandiri.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 Vakandinanga pazuva renjodzi yangu, asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana; akandinunura nokuti akanga achindifarira.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu; nokuchena kwamaoko angu.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha; handina kuita zvakaipa nokubva pana Mwari wangu.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu; handina kutsauka pazvirevo zvake.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake, uye ndakazvichengeta kuti ndigare kure nechivi.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu, zvakaringana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu, kuna vasina chavangapomerwa munoratidza kusapomerwa kwenyu,
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu, asi kuna vakatsauka munoratidza hasha dzenyu.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 Munoponesa vanozvininipisa, asi muchideredza vane meso anozvikudza.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta; Mwari wangu anoshandura rima rangu richiva chiedza.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo; naMwari wangu ndinogona kukwira rusvingo.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana; shoko raJehovha harina charingapomerwa. Ndiye nhoo yavose vanovanda maari.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 NdiMwari anondishongedza nesimba uye anokwanisa nzira yangu.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo; anoita kuti ndigone kumira pakakwirira.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 Anodzidzisa maoko angu kurwa; maoko angu anowembura uta hwendarira.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 Munondipa nhoo yenyu yokukunda, uye ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira; munokotama pasi kuti mundiite mukuru.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu, kuitira kuti zvitsitsinho zvangu zvirege kutedzemuka.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata; handina kudzokera shure kusvikira vaparadzwa.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka; vakawira pasi petsoka dzangu.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Makandishongedza nesimba rokurwa; makaita kuti vadzivisi vangu vapfugame patsoka dzangu.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Makaita kuti vavengi vangu vatize, uye ndakaparadza vavengi vangu.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa, kunyange kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo; ndakavadururira pasi sedope renzira dzomumusha.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 Makandirwira pakurwisa kwavanhu; makandiita musoro wendudzi; vanhu vandakanga ndisingazivi vava varanda vangu.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 Pavanongondinzwa, vanonditeerera; vatorwa vanokotama pamberi pangu.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 Vose vanoora mwoyo; vanouya vachibva panhare dzavo vachidedera.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 Ndiye Mwari anonditsivira, anoisa ndudzi pasi pangu,
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 anondiponesa pavavengi vangu. Makandisimudzira pamusoro pavavengi vangu. Makandinunura kubva kuvanhu vechisimba.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Anopa mambo wake kukunda kukuru; anoratidza unyoro hwake husingaperi kumuzodziwa wake, kuna Dhavhidhi nokuvana vake nokusingaperi.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Mapisarema 18 >