< Mapisarema 18 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi muranda waJehovha. Akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva mumaoko avavengi vake vose nomuruoko rwaSauro. Akati: Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
2 Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu; Mwari wangu ndiye dombo rangu, wandinovanda maari. Ndiye nhoo yangu norunyanga rworuponeso rwangu, shongwe yangu.
Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
3 Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa, uye ndinoponeswa kubva kuvavengi vangu.
I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
4 Mabote orufu akandipinganidza; mvura zhinji inoparadza yakandifukidza.
The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
5 Mabote eguva akandimonera; misungo yorufu yakanangana neni. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
6 Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha; ndakadana kuna Mwari wangu kuti ndibatsirwe. Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; kuchema kwangu kwakasvika pamberi pake munzeve dzake.
In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
7 Nyika yakadedera ikadengenyeka, uye nheyo dzamakomo dzakazunguzika;
Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
8 Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake; moto unoparadza wakabuda mumuromo make, mazimbe anopisa akabuda mauri achipfuta.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
9 Akatsemura matenga akauya pasi; makore erima akanga ari pasi petsoka dzake.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Akatasva makerubhi akabhururuka; akabhururuka pamapapiro emhepo.
He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
11 Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza, iwo makore matema emvura okudenga.
He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
12 Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba, nechimvuramabwe nokupenya kwemheni.
Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
13 Jehovha akatinhira kudenga; inzwi roWokumusoro-soro rikanzwika.
Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
14 Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake, kupenya kukuru kwemheni kukavavhundutsa.
He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
15 Mipata yegungwa yakaiswa pachena, uye nheyo dzenyika dzakaiswa pachena pakutuka kwenyu, imi Jehovha, nokufema kwemhino dzenyu.
Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora; akandibudisa pamvura zhinji yakadzika.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
17 Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba, kubva kuvadzivisi vangu, vakanga vakasimba zvikuru kwandiri.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
18 Vakandinanga pazuva renjodzi yangu, asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
19 Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana; akandinunura nokuti akanga achindifarira.
He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
20 Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu; nokuchena kwamaoko angu.
Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
21 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha; handina kuita zvakaipa nokubva pana Mwari wangu.
For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
22 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu; handina kutsauka pazvirevo zvake.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
23 Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake, uye ndakazvichengeta kuti ndigare kure nechivi.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
24 Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu, zvakaringana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
25 Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu, kuna vasina chavangapomerwa munoratidza kusapomerwa kwenyu,
To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
26 kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu, asi kuna vakatsauka munoratidza hasha dzenyu.
To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
27 Munoponesa vanozvininipisa, asi muchideredza vane meso anozvikudza.
For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
28 Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta; Mwari wangu anoshandura rima rangu richiva chiedza.
For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
29 Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo; naMwari wangu ndinogona kukwira rusvingo.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
30 Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana; shoko raJehovha harina charingapomerwa. Ndiye nhoo yavose vanovanda maari.
As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
31 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
32 NdiMwari anondishongedza nesimba uye anokwanisa nzira yangu.
It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
33 Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo; anoita kuti ndigone kumira pakakwirira.
He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
34 Anodzidzisa maoko angu kurwa; maoko angu anowembura uta hwendarira.
He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
35 Munondipa nhoo yenyu yokukunda, uye ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira; munokotama pasi kuti mundiite mukuru.
You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
36 Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu, kuitira kuti zvitsitsinho zvangu zvirege kutedzemuka.
You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
37 Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata; handina kudzokera shure kusvikira vaparadzwa.
I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
38 Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka; vakawira pasi petsoka dzangu.
I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
39 Makandishongedza nesimba rokurwa; makaita kuti vadzivisi vangu vapfugame patsoka dzangu.
For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
40 Makaita kuti vavengi vangu vatize, uye ndakaparadza vavengi vangu.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
41 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa, kunyange kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
42 Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo; ndakavadururira pasi sedope renzira dzomumusha.
I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
43 Makandirwira pakurwisa kwavanhu; makandiita musoro wendudzi; vanhu vandakanga ndisingazivi vava varanda vangu.
You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
44 Pavanongondinzwa, vanonditeerera; vatorwa vanokotama pamberi pangu.
As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
45 Vose vanoora mwoyo; vanouya vachibva panhare dzavo vachidedera.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
46 Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
47 Ndiye Mwari anonditsivira, anoisa ndudzi pasi pangu,
He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
48 anondiponesa pavavengi vangu. Makandisimudzira pamusoro pavavengi vangu. Makandinunura kubva kuvanhu vechisimba.
I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
49 Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
50 Anopa mambo wake kukunda kukuru; anoratidza unyoro hwake husingaperi kumuzodziwa wake, kuna Dhavhidhi nokuvana vake nokusingaperi.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.