< Mapisarema 18 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi muranda waJehovha. Akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva mumaoko avavengi vake vose nomuruoko rwaSauro. Akati: Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu; Mwari wangu ndiye dombo rangu, wandinovanda maari. Ndiye nhoo yangu norunyanga rworuponeso rwangu, shongwe yangu.
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa, uye ndinoponeswa kubva kuvavengi vangu.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Mabote orufu akandipinganidza; mvura zhinji inoparadza yakandifukidza.
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 Mabote eguva akandimonera; misungo yorufu yakanangana neni. (Sheol h7585)
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
6 Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha; ndakadana kuna Mwari wangu kuti ndibatsirwe. Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; kuchema kwangu kwakasvika pamberi pake munzeve dzake.
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 Nyika yakadedera ikadengenyeka, uye nheyo dzamakomo dzakazunguzika;
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake; moto unoparadza wakabuda mumuromo make, mazimbe anopisa akabuda mauri achipfuta.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 Akatsemura matenga akauya pasi; makore erima akanga ari pasi petsoka dzake.
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Akatasva makerubhi akabhururuka; akabhururuka pamapapiro emhepo.
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza, iwo makore matema emvura okudenga.
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba, nechimvuramabwe nokupenya kwemheni.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Jehovha akatinhira kudenga; inzwi roWokumusoro-soro rikanzwika.
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake, kupenya kukuru kwemheni kukavavhundutsa.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Mipata yegungwa yakaiswa pachena, uye nheyo dzenyika dzakaiswa pachena pakutuka kwenyu, imi Jehovha, nokufema kwemhino dzenyu.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora; akandibudisa pamvura zhinji yakadzika.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba, kubva kuvadzivisi vangu, vakanga vakasimba zvikuru kwandiri.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Vakandinanga pazuva renjodzi yangu, asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana; akandinunura nokuti akanga achindifarira.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu; nokuchena kwamaoko angu.
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha; handina kuita zvakaipa nokubva pana Mwari wangu.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu; handina kutsauka pazvirevo zvake.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake, uye ndakazvichengeta kuti ndigare kure nechivi.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu, zvakaringana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu, kuna vasina chavangapomerwa munoratidza kusapomerwa kwenyu,
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu, asi kuna vakatsauka munoratidza hasha dzenyu.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 Munoponesa vanozvininipisa, asi muchideredza vane meso anozvikudza.
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta; Mwari wangu anoshandura rima rangu richiva chiedza.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo; naMwari wangu ndinogona kukwira rusvingo.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana; shoko raJehovha harina charingapomerwa. Ndiye nhoo yavose vanovanda maari.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 NdiMwari anondishongedza nesimba uye anokwanisa nzira yangu.
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo; anoita kuti ndigone kumira pakakwirira.
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 Anodzidzisa maoko angu kurwa; maoko angu anowembura uta hwendarira.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Munondipa nhoo yenyu yokukunda, uye ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira; munokotama pasi kuti mundiite mukuru.
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu, kuitira kuti zvitsitsinho zvangu zvirege kutedzemuka.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata; handina kudzokera shure kusvikira vaparadzwa.
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka; vakawira pasi petsoka dzangu.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Makandishongedza nesimba rokurwa; makaita kuti vadzivisi vangu vapfugame patsoka dzangu.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 Makaita kuti vavengi vangu vatize, uye ndakaparadza vavengi vangu.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa, kunyange kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo; ndakavadururira pasi sedope renzira dzomumusha.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Makandirwira pakurwisa kwavanhu; makandiita musoro wendudzi; vanhu vandakanga ndisingazivi vava varanda vangu.
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 Pavanongondinzwa, vanonditeerera; vatorwa vanokotama pamberi pangu.
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Vose vanoora mwoyo; vanouya vachibva panhare dzavo vachidedera.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Ndiye Mwari anonditsivira, anoisa ndudzi pasi pangu,
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 anondiponesa pavavengi vangu. Makandisimudzira pamusoro pavavengi vangu. Makandinunura kubva kuvanhu vechisimba.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 Anopa mambo wake kukunda kukuru; anoratidza unyoro hwake husingaperi kumuzodziwa wake, kuna Dhavhidhi nokuvana vake nokusingaperi.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!

< Mapisarema 18 >