< Mapisarema 18 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi muranda waJehovha. Akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva mumaoko avavengi vake vose nomuruoko rwaSauro. Akati: Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu; Mwari wangu ndiye dombo rangu, wandinovanda maari. Ndiye nhoo yangu norunyanga rworuponeso rwangu, shongwe yangu.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa, uye ndinoponeswa kubva kuvavengi vangu.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Mabote orufu akandipinganidza; mvura zhinji inoparadza yakandifukidza.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Mabote eguva akandimonera; misungo yorufu yakanangana neni. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha; ndakadana kuna Mwari wangu kuti ndibatsirwe. Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; kuchema kwangu kwakasvika pamberi pake munzeve dzake.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Nyika yakadedera ikadengenyeka, uye nheyo dzamakomo dzakazunguzika;
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake; moto unoparadza wakabuda mumuromo make, mazimbe anopisa akabuda mauri achipfuta.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Akatsemura matenga akauya pasi; makore erima akanga ari pasi petsoka dzake.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Akatasva makerubhi akabhururuka; akabhururuka pamapapiro emhepo.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza, iwo makore matema emvura okudenga.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba, nechimvuramabwe nokupenya kwemheni.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 Jehovha akatinhira kudenga; inzwi roWokumusoro-soro rikanzwika.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake, kupenya kukuru kwemheni kukavavhundutsa.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Mipata yegungwa yakaiswa pachena, uye nheyo dzenyika dzakaiswa pachena pakutuka kwenyu, imi Jehovha, nokufema kwemhino dzenyu.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora; akandibudisa pamvura zhinji yakadzika.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba, kubva kuvadzivisi vangu, vakanga vakasimba zvikuru kwandiri.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Vakandinanga pazuva renjodzi yangu, asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana; akandinunura nokuti akanga achindifarira.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu; nokuchena kwamaoko angu.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha; handina kuita zvakaipa nokubva pana Mwari wangu.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Mirayiro yake yose iri pamberi pangu; handina kutsauka pazvirevo zvake.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake, uye ndakazvichengeta kuti ndigare kure nechivi.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu, zvakaringana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu, kuna vasina chavangapomerwa munoratidza kusapomerwa kwenyu,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu, asi kuna vakatsauka munoratidza hasha dzenyu.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 Munoponesa vanozvininipisa, asi muchideredza vane meso anozvikudza.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta; Mwari wangu anoshandura rima rangu richiva chiedza.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo; naMwari wangu ndinogona kukwira rusvingo.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana; shoko raJehovha harina charingapomerwa. Ndiye nhoo yavose vanovanda maari.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 NdiMwari anondishongedza nesimba uye anokwanisa nzira yangu.
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo; anoita kuti ndigone kumira pakakwirira.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 Anodzidzisa maoko angu kurwa; maoko angu anowembura uta hwendarira.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Munondipa nhoo yenyu yokukunda, uye ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira; munokotama pasi kuti mundiite mukuru.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu, kuitira kuti zvitsitsinho zvangu zvirege kutedzemuka.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata; handina kudzokera shure kusvikira vaparadzwa.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka; vakawira pasi petsoka dzangu.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Makandishongedza nesimba rokurwa; makaita kuti vadzivisi vangu vapfugame patsoka dzangu.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Makaita kuti vavengi vangu vatize, uye ndakaparadza vavengi vangu.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa, kunyange kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo; ndakavadururira pasi sedope renzira dzomumusha.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Makandirwira pakurwisa kwavanhu; makandiita musoro wendudzi; vanhu vandakanga ndisingazivi vava varanda vangu.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Pavanongondinzwa, vanonditeerera; vatorwa vanokotama pamberi pangu.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Vose vanoora mwoyo; vanouya vachibva panhare dzavo vachidedera.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Ndiye Mwari anonditsivira, anoisa ndudzi pasi pangu,
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 anondiponesa pavavengi vangu. Makandisimudzira pamusoro pavavengi vangu. Makandinunura kubva kuvanhu vechisimba.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Anopa mambo wake kukunda kukuru; anoratidza unyoro hwake husingaperi kumuzodziwa wake, kuna Dhavhidhi nokuvana vake nokusingaperi.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.