< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!