< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!