< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
¡Alaben al Señor, porque es bueno cantar alabanzas a Dios! ¡Alabarle es bueno y maravilloso!
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
El Señor reconstruirá Jerusalén y reunirá al pueblo que ha sido esparcido.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Él sana a los de corazón quebrantado, y venda las heridas.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Él sabe cuántas estrellas fueron hechas, y las llama a cada una por su nombre.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
¡Cuán grande es nuestro Señor! ¡Su poder es inmenso! ¡Su conocimiento es infinito!
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
El Señor ayuda a levantar a los agobiados, pero a los malvados los derriba.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
¡Canten con agradecimiento al Señor! ¡Canten alabanzas a Dios con arpa!
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Él cubre el cielo con nubes para traer lluvia a la tierra, y hace crecer el pasto en las colinas.
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Él alimenta a los animales, y a los cuervos cuando lo piden.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
El Señor no se complace de la fuera de caballos de guerra ni del poder humano.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
En cambio el Señor se alegra con quienes lo siguen, aquellos que ponen su confianza en su amor y fidelidad.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
¡Alaba al Señor, Jerusalén! ¡Sión, alaba a tu Dios!
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Él fortalece las rejas de las puertas de la ciudad, y bendice a los hijos que habitan contigo.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Él mantiene las fronteras de tu nación seguras contra los ataques, y te provee del mejor trigo.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Él envía sus órdenes por todo el mundo y de inmediato su voluntad es ejecutada.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Él envía la nieve tan blanca como la lana, y esparce la escarcha de hielo como cenizas.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Él envía el granizo como piedras. ¿Quién pudiera soportar el frío que él envía?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Entonces con su voz de mando la hace derretir. Él sopla y el agua fluye.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Él proclama su palabra a Jacob; sus principios y leyes a Israel.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Él no ha hecho estas cosas por ninguna otra nación, pues ellos no conocen sus leyes. ¡Alaben al Señor!