< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Louvae ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradavel; decoroso é o louvor.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
O Senhor edifica a Jerusalem, congrega os dispersos de Israel.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Conta o numero das estrellas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
O Senhor eleva os humildes, e abate os impios até á terra.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Cantae ao Senhor em acção de graça; cantae louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Elle é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir herva sobre os montes.
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
O que dá aos animaes o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Não se deleita na força do cavallo, nem se compraz nas pernas do varão.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericordia.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Louva, ó Jerusalem, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Elle é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
O que envia o seu mandamento á terra, a sua palavra corre velozmente.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as aguas.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juizos a Israel.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Não fez assim a nenhuma outra nação; e, emquanto aos seus juizos, não os conhecem. Louvae ao Senhor.