< Mapisarema 147 >

1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است!۱
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.۲
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد.۳
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند.۴
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی.۵
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد.۶
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید.۷
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند.۸
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند.۹
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد.۱۰
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.۱۱
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو.۱۲
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است.۱۳
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند.۱۴
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود.۱۵
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد.۱۶
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟۱۷
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود.۱۸
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل.۱۹
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه!۲۰

< Mapisarema 147 >