< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Teiciet To Kungu, jo ir labi, mūsu Dievu slavēt; šī teikšana ir mīlīga un pieklājās.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Tas Kungs uztaisa Jeruzālemi, Viņš sapulcina Israēla ļaudis, kas bija izdzīti.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Viņš dziedina tos, kam satriektas sirdis, un remdē viņu sāpes.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Viņš skaita zvaigžņu pulku, Viņš sauc tās visas pa vārdam.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Mūsu Kungs ir liels un varens spēkā, Viņa gudrība ir neizmērojama.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Tas Kungs paceļ bēdīgos un pazemo bezdievīgos līdz zemei.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Pateiciet Tam Kungam ar slavas dziesmām, teiciet mūsu Dievu ar koklēm!
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Viņš debesi apklāj ar mākoņiem, Viņš lietu dod zemei, Viņš liek zālei augt uz kalniem;
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Viņš lopiem dod barību, jauniem kraukļiem, kad tie sauc.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Viņam nav labs prāts pie zirga stipruma, Viņam nepatīk vīra lieli.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
Tam Kungam patīk tie, kas Viņu bīstas, kas gaida uz Viņa žēlastību.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Teici To Kungu, Jeruzāleme, slavē savu Dievu, Ciāna.
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Jo Viņš stiprina tavu vārtu aizšaujamos, Viņš svētī tavus bērnus tur iekšā.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Viņš dod mieru tavām robežām, Viņš tevi paēdina ar briedušiem kviešiem.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Viņš sūta Savas apsolīšanas virs zemes, Viņa vārds tek(izplatās) ar steigšanos.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Viņš dod sniegu kā vilnu, Viņš kaisa salnu kā pelnus.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Viņš met Savu krusu kā kumosus. Kas var pastāvēt priekš Viņa aukstuma?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Viņš sūta Savu vārdu, un kūst, Viņš liek savam vējam pūst, tad ūdeņi notek.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Viņš Jēkabam dara zināmu Savu vārdu, Israēlim Savus likumus un tiesas,
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Tā Viņš nedara nevienai citai tautai; Viņa tiesas tās nepazīst. Alleluja!