< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Hallelúja! Já, lofið Drottin! Það er gott að lofa Drottin! Indælt og rétt!
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Hann er að endurreisa Jerúsalem og flytja hina herleiddu heim.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Hann reisir upp hina niðurbeygðu og bindur um sár þeirra.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Hann þekkir fjölda stjarnanna, já og hverja fyrir sig með nafni!
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Mikill er Drottinn! Vald hans er stórkostlegt! Þekking hans er takmarkalaus.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Drottinn styður auðmjúka, en varpar illmennum til jarðar.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Syngið honum þakkarljóð, lofið Guð með hörpuleik.
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Hann fyllir himininn skýjum, gefur steypiregn og klæðir fjöllin grænu grasi.
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Hann fæðir hin villtu dýr og hrafnarnir krunka til hans eftir æti.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Í hans augum kemst sprettharður foli varla úr sporunum og máttur mannsins má sín lítils.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
En hann gleðst yfir þeim sem elska hann og reiða sig á kærleika hans og gæsku.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Lofa þú hann, Jerúsalem! Vegsama Guð þinn, Síon!
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Því að hann hefur gert múra þína öfluga og blessað börnin þín.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Hann lætur frið haldast í landinu og fyllir hlöður þínar af úrvals hveiti.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Hann sendir boð sín til jarðar, skipanir hans berast hratt eins og vindurinn.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Skjannahvít mjöllin er frá honum komin og hrímið sem glitrar á jörðinni.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Haglélið er líka hans verk og frostið sem bítur í kinnarnar.
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
En síðan sendir hann hlýjan vorvind, snjórinn þiðnar og árnar ryðja sig.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Hann kunngjörði Ísrael lögmál sitt og ákvæði
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
– það hefur hann ekki gert við neina aðra þjóð, nei, þeim kennir hann ekki fyrirmæli sín. Hallelúja! Dýrð sé Drottni!