< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!