< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.