< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
[is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
[he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
[is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
[is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
[who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
[is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
[the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
[the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.