< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!