< Mapisarema 147 >

1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.

< Mapisarema 147 >