< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Chvalte Hospodina, nebo dobré jest zpívati žalmy Bohu našemu, nebo rozkošné jest, a ozdobná jest chvála.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Stavitel Jeruzaléma Hospodin, rozptýlený lid Izraelský shromažďuje,
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Kterýž uzdravuje skroušené srdcem, a uvazuje bolesti jejich,
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Kterýž sčítá počet hvězd, a každé z nich ze jména povolává.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Velikýť jest Pán náš, a nesmírný v síle; rozumnosti jeho není počtu.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Pozdvihuje pokorných Hospodin, ale bezbožné snižuje až k zemi.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Zpívejte Hospodinu s díkčiněním, zpívejte žalmy Bohu našemu na citaře,
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Kterýž zastírá nebesa hustými oblaky, nastrojuje zemi déšť, a vyvodí trávu na horách.
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Kterýž dává hovadům potravu jejich, i mladým krkavcům, kteříž volají k němu.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Nemáť v síle koně zalíbení, aniž se kochá v lejtkách muže udatného.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
Líbost má Hospodin v těch, kteříž se ho bojí, a kteříž doufají v milosrdenství jeho.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Chval, Jeruzaléme, Hospodina, chval Boha svého, Sione.
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Nebo on utvrzuje závory bran tvých, požehnání udílí synům tvým u prostřed tebe.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
On působí v končinách tvých pokoj, a bělí pšeničnou nasycuje tě.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
On když vysílá na zemi rozkaz svůj, velmi rychle k vykonání běží slovo jeho.
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Onť dává sníh jako vlnu, jíním jako popelem posýpá.
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Hází ledem svým jako skyvami; před zimou jeho kdo ostojí?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Vysílaje slovo své, rozpouští je; hned jakž povane větrem svým, anť tekou vody.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Zvěstuje slovo své Jákobovi, ustanovení svá a soudy své Izraelovi.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Neučinilť tak žádnému národu, a protož soudů jeho nepoznali. Halelujah.