< Mapisarema 146 >

1 Rumbidza Jehovha. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu.
Halleluja! Min sjel, lov Herren!
2 Ndicharumbidza Jehovha mazuva ose oupenyu hwangu; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
Jeg vil love Herren så lenge jeg lever; jeg vil lovsynge min Gud så lenge jeg er til.
3 Regai kuvimba namachinda, navanhu vanofa, vasingagoni kuponesa.
Sett ikke eders lit til fyrster, til et menneskebarn, hos hvem det ikke er frelse!
4 Mweya yavo painoenda, ivo vanodzokera kuvhu; pazuva racho iroro urongwa hwavo hunova pasina.
Farer hans ånd ut, så vender han tilbake til sin jord; på den samme dag er det forbi med hans tankes råd.
5 Akaropafadzwa munhu uyo ano mubatsiri wake Mwari waJakobho, tariro yake iri muna Jehovha Mwari wake,
Salig er den hvis hjelp er Jakobs Gud, hvis håp står til Herren, hans Gud,
6 Muiti wedenga nenyika, gungwa uye nezvose zviri mariri, iye Jehovha, anogara akatendeka nokusingaperi.
som gjorde himmel og jord, havet og alt hvad i dem er, som er trofast til evig tid,
7 Anomiririra zvinodiwa nevakadzvinyirirwa, uye anopa zvokudya vane nzara. Jehovha anosunungura vasungwa.
som hjelper de undertrykte til deres rett, som gir de hungrige brød. Herren løser de bundne,
8 Jehovha anosvinudza mapofu, Jehovha anosimudza avo vakakotamiswa pasi, Jehovha anoda vakarurama.
Herren åpner de blindes øine, Herren opreiser de nedbøiede, Herren elsker de rettferdige,
9 Jehovha anorinda vatorwa uye anoriritira nherera nechirikadzi, asi anokonesa nzira dzavakaipa.
Herren bevarer de fremmede; farløse og enker holder han oppe, men de ugudeliges vei gjør han kroket.
10 Jehovha anotonga nokusingaperi, Mwari wako, iwe Zioni, kuzvizvarwa zvose. Rumbidza Jehovha.
Herren skal være konge evindelig, din Gud, Sion, fra slekt til slekt. Halleluja!

< Mapisarema 146 >