< Mapisarema 145 >
1 Pisarema rokurumbidza, raDhavhidhi. Ndichakukudzai, Mwari wangu Mambo; ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi-peri.
En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
2 Ndichakurumbidzai mazuva ose, uye ndichakudza zita renyu nokusingaperi-peri.
Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
3 Jehovha mukuru uye akafanira kurumbidzwa; ukuru hwake hahunganzverwi nomunhu.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
4 Rumwe rudzi rucharumbidza mabasa enyu kuno rumwe; vachareva zvamabasa enyu esimba.
Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
5 Vachataura nezvokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu, uye ndichafungisisa pamusoro pemabasa enyu anoshamisa.
Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
6 Vanhu vachataura nezvesimba ramabasa enyu anotyisa, uye ndichaparidza mabasa enyu makuru.
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
7 Vachapemberera kuwanda kwokunaka kwenyu, uye vachaimba nomufaro pamusoro pokururama kwenyu.
Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
8 Jehovha ane nyasha uye ane tsitsi, anononoka kutsamwa uye azere norudo.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Jehovha akanaka kuna vose; uye ane nyasha pamusoro pezvose zvaakaita.
HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
10 Zvose zvamakaita zvichakurumbidzai, imi Jehovha; vatsvene venyu vachakukudzai.
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
11 Vachataura nezvokubwinya kwoumambo hwenyu, uye vachataura nezvesimba renyu,
De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
12 kuitira kuti vanhu vose vazive nezvamabasa enyu makuru, nokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu.
Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
13 Umambo hwenyu umambo hwokusingaperi, uye ushe hwenyu hunogara kusvikira kuzvizvarwa zvose. Jehovha akatendeka pavimbiso dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
14 Jehovha anotsigira vose vanowa, uye anosimudza vose vakakotamiswa pasi.
HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
15 Meso avose anotarira kwamuri, uye munovapa zvokudya zvavo nenguva yakafanira.
Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
16 Munozarura ruoko rwenyu, uye munogutsa zvisikwa zvipenyu zvose nezvazvinoda.
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
17 Jehovha akarurama panzira dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
18 Jehovha ari pedyo navose vanodana kwaari, kuna vose vanodana kwaari muchokwadi.
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
19 Anozadzisa zvido zvaavo vanomutya; anonzwa kuchema kwavo uye anovaponesa.
Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
20 Jehovha anochengeta vose vanomuda, asi achaparadza vakaipa vose.
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
21 Muromo wangu uchataura kurumbidzwa kwaJehovha. Zvisikwa zvose ngazvirumbidze zita rake dzvene nokusingaperi-peri.
Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.