< Mapisarema 145 >
1 Pisarema rokurumbidza, raDhavhidhi. Ndichakukudzai, Mwari wangu Mambo; ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi-peri.
Ett lof Davids. Jag vill upphöja dig, min Gud, du Konung, och ditt Namn lofva alltid och förutan ända.
2 Ndichakurumbidzai mazuva ose, uye ndichakudza zita renyu nokusingaperi-peri.
Jag vill dagliga lofva dig, och ditt Namn prisa alltid och förutan ända.
3 Jehovha mukuru uye akafanira kurumbidzwa; ukuru hwake hahunganzverwi nomunhu.
Herren är stor, och mycket loflig, och hans storhet är osägelig.
4 Rumwe rudzi rucharumbidza mabasa enyu kuno rumwe; vachareva zvamabasa enyu esimba.
Barnabarn skola prisa dina verk, och tala om ditt välde.
5 Vachataura nezvokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu, uye ndichafungisisa pamusoro pemabasa enyu anoshamisa.
Jag vill tala om dina härliga stora äro, och om dina under;
6 Vanhu vachataura nezvesimba ramabasa enyu anotyisa, uye ndichaparidza mabasa enyu makuru.
Att man skall tala om dina härliga gerningar, och att man förtäljer dina härlighet;
7 Vachapemberera kuwanda kwokunaka kwenyu, uye vachaimba nomufaro pamusoro pokururama kwenyu.
Att man skall prisa dina stora godhet, och lofva dina rättfärdighet.
8 Jehovha ane nyasha uye ane tsitsi, anononoka kutsamwa uye azere norudo.
Nådelig och barmhertig är Herren, tålig och af stor godhet.
9 Jehovha akanaka kuna vose; uye ane nyasha pamusoro pezvose zvaakaita.
Herren är allom god, och förbarmar sig öfver all sin verk.
10 Zvose zvamakaita zvichakurumbidzai, imi Jehovha; vatsvene venyu vachakukudzai.
All din verk, Herre, skola tacka dig, och dine helige lofva dig;
11 Vachataura nezvokubwinya kwoumambo hwenyu, uye vachataura nezvesimba renyu,
Och prisa dins rikes äro, och tala om ditt välde;
12 kuitira kuti vanhu vose vazive nezvamabasa enyu makuru, nokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu.
Att ditt välde må menniskors barnom kunnogt varda, och dins rikes härliga majestät.
13 Umambo hwenyu umambo hwokusingaperi, uye ushe hwenyu hunogara kusvikira kuzvizvarwa zvose. Jehovha akatendeka pavimbiso dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
Ditt rike är ett evigt rike, och ditt herradöme varar förutan ända.
14 Jehovha anotsigira vose vanowa, uye anosimudza vose vakakotamiswa pasi.
Herren uppehåller alla de som falla, och uppreser alla de som nederslagne äro.
15 Meso avose anotarira kwamuri, uye munovapa zvokudya zvavo nenguva yakafanira.
Allas ögon vänta efter dig, och du gifver dem sin spis i sinom tid.
16 Munozarura ruoko rwenyu, uye munogutsa zvisikwa zvipenyu zvose nezvazvinoda.
Du upplåter dina hand, och uppfyller allt det som lefver med behag.
17 Jehovha akarurama panzira dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
Herren är rättfärdig i alla sina vägar, och helig i alla sina gerningar.
18 Jehovha ari pedyo navose vanodana kwaari, kuna vose vanodana kwaari muchokwadi.
Herren är när allom dem som åkalla honom, allom dem som med allvar åkalla honom.
19 Anozadzisa zvido zvaavo vanomutya; anonzwa kuchema kwavo uye anovaponesa.
Han gör hvad de gudfruktige begära, och hörer deras rop, och hjelper dem.
20 Jehovha anochengeta vose vanomuda, asi achaparadza vakaipa vose.
Herren bevarar alla de honom älska, och skall förgöra alla ogudaktiga.
21 Muromo wangu uchataura kurumbidzwa kwaJehovha. Zvisikwa zvose ngazvirumbidze zita rake dzvene nokusingaperi-peri.
Min mun skall säga Herrans lof; allt kött lofve hans helga Namn alltid, och förutan ända!