< Mapisarema 145 >
1 Pisarema rokurumbidza, raDhavhidhi. Ndichakukudzai, Mwari wangu Mambo; ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi-peri.
En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
2 Ndichakurumbidzai mazuva ose, uye ndichakudza zita renyu nokusingaperi-peri.
Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
3 Jehovha mukuru uye akafanira kurumbidzwa; ukuru hwake hahunganzverwi nomunhu.
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
4 Rumwe rudzi rucharumbidza mabasa enyu kuno rumwe; vachareva zvamabasa enyu esimba.
En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
5 Vachataura nezvokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu, uye ndichafungisisa pamusoro pemabasa enyu anoshamisa.
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
6 Vanhu vachataura nezvesimba ramabasa enyu anotyisa, uye ndichaparidza mabasa enyu makuru.
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
7 Vachapemberera kuwanda kwokunaka kwenyu, uye vachaimba nomufaro pamusoro pokururama kwenyu.
Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
8 Jehovha ane nyasha uye ane tsitsi, anononoka kutsamwa uye azere norudo.
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
9 Jehovha akanaka kuna vose; uye ane nyasha pamusoro pezvose zvaakaita.
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
10 Zvose zvamakaita zvichakurumbidzai, imi Jehovha; vatsvene venyu vachakukudzai.
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
11 Vachataura nezvokubwinya kwoumambo hwenyu, uye vachataura nezvesimba renyu,
Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
12 kuitira kuti vanhu vose vazive nezvamabasa enyu makuru, nokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu.
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
13 Umambo hwenyu umambo hwokusingaperi, uye ushe hwenyu hunogara kusvikira kuzvizvarwa zvose. Jehovha akatendeka pavimbiso dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
14 Jehovha anotsigira vose vanowa, uye anosimudza vose vakakotamiswa pasi.
Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
15 Meso avose anotarira kwamuri, uye munovapa zvokudya zvavo nenguva yakafanira.
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
16 Munozarura ruoko rwenyu, uye munogutsa zvisikwa zvipenyu zvose nezvazvinoda.
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
17 Jehovha akarurama panzira dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
18 Jehovha ari pedyo navose vanodana kwaari, kuna vose vanodana kwaari muchokwadi.
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
19 Anozadzisa zvido zvaavo vanomutya; anonzwa kuchema kwavo uye anovaponesa.
Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
20 Jehovha anochengeta vose vanomuda, asi achaparadza vakaipa vose.
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
21 Muromo wangu uchataura kurumbidzwa kwaJehovha. Zvisikwa zvose ngazvirumbidze zita rake dzvene nokusingaperi-peri.
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.