< Mapisarema 145 >
1 Pisarema rokurumbidza, raDhavhidhi. Ndichakukudzai, Mwari wangu Mambo; ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi-peri.
My God and King, I will proclaim that you are very great/glorious; I will praise you [MTY] now and forever.
2 Ndichakurumbidzai mazuva ose, uye ndichakudza zita renyu nokusingaperi-peri.
Every day I will praise you; [Yes], I will praise you [MTY] forever.
3 Jehovha mukuru uye akafanira kurumbidzwa; ukuru hwake hahunganzverwi nomunhu.
Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
4 Rumwe rudzi rucharumbidza mabasa enyu kuno rumwe; vachareva zvamabasa enyu esimba.
Parents should tell their children the things that you have done; they should tell their children about your mighty deeds.
5 Vachataura nezvokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu, uye ndichafungisisa pamusoro pemabasa enyu anoshamisa.
They should tell them that you are very glorious and majestic [DOU], and I will (meditate on/think about) [all] your wonderful deeds.
6 Vanhu vachataura nezvesimba ramabasa enyu anotyisa, uye ndichaparidza mabasa enyu makuru.
People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
7 Vachapemberera kuwanda kwokunaka kwenyu, uye vachaimba nomufaro pamusoro pokururama kwenyu.
People will remember and proclaim that you are very good [to us], and they will sing joyfully that you [always act] justly/fairly.
8 Jehovha ane nyasha uye ane tsitsi, anononoka kutsamwa uye azere norudo.
Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
9 Jehovha akanaka kuna vose; uye ane nyasha pamusoro pezvose zvaakaita.
Yahweh, you are good to everyone, and you are merciful to everything that you have made.
10 Zvose zvamakaita zvichakurumbidzai, imi Jehovha; vatsvene venyu vachakukudzai.
Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
11 Vachataura nezvokubwinya kwoumambo hwenyu, uye vachataura nezvesimba renyu,
They will tell [others] that you rule gloriously as [our] king and that you are [very] powerful.
12 kuitira kuti vanhu vose vazive nezvamabasa enyu makuru, nokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu.
[They will do that] in order that everyone will know about your powerful deeds and that you rule [over us] gloriously.
13 Umambo hwenyu umambo hwokusingaperi, uye ushe hwenyu hunogara kusvikira kuzvizvarwa zvose. Jehovha akatendeka pavimbiso dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
You will never stop being king; you [will] rule (throughout all generations/forever). Yahweh, you faithfully do all that you have promised to do, and all that you do, you do mercifully.
14 Jehovha anotsigira vose vanowa, uye anosimudza vose vakakotamiswa pasi.
Yahweh, you help all those who are discouraged and you lift up all those who (stumble and fall down/are distressed).
15 Meso avose anotarira kwamuri, uye munovapa zvokudya zvavo nenguva yakafanira.
All of the creatures that you made expect that you [will provide food for them], and you give them food when they need it.
16 Munozarura ruoko rwenyu, uye munogutsa zvisikwa zvipenyu zvose nezvazvinoda.
You give food to all living creatures generously [IDM], and you cause them to (be satisfied/have all the food that they need).
17 Jehovha akarurama panzira dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
18 Jehovha ari pedyo navose vanodana kwaari, kuna vose vanodana kwaari muchokwadi.
Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
19 Anozadzisa zvido zvaavo vanomutya; anonzwa kuchema kwavo uye anovaponesa.
To all those who revere him, he gives them what they need. He hears them when they cry out to him, and saves/rescues them.
20 Jehovha anochengeta vose vanomuda, asi achaparadza vakaipa vose.
Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked [people].
21 Muromo wangu uchataura kurumbidzwa kwaJehovha. Zvisikwa zvose ngazvirumbidze zita rake dzvene nokusingaperi-peri.
I [SYN] will always praise Yahweh; [He is] holy; and I wish/hope that everyone will praise him [MTY] forever.