< Mapisarema 145 >

1 Pisarema rokurumbidza, raDhavhidhi. Ndichakukudzai, Mwari wangu Mambo; ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi-peri.
A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
2 Ndichakurumbidzai mazuva ose, uye ndichakudza zita renyu nokusingaperi-peri.
I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
3 Jehovha mukuru uye akafanira kurumbidzwa; ukuru hwake hahunganzverwi nomunhu.
Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
4 Rumwe rudzi rucharumbidza mabasa enyu kuno rumwe; vachareva zvamabasa enyu esimba.
Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
5 Vachataura nezvokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu, uye ndichafungisisa pamusoro pemabasa enyu anoshamisa.
I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
6 Vanhu vachataura nezvesimba ramabasa enyu anotyisa, uye ndichaparidza mabasa enyu makuru.
And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
7 Vachapemberera kuwanda kwokunaka kwenyu, uye vachaimba nomufaro pamusoro pokururama kwenyu.
They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
8 Jehovha ane nyasha uye ane tsitsi, anononoka kutsamwa uye azere norudo.
The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
9 Jehovha akanaka kuna vose; uye ane nyasha pamusoro pezvose zvaakaita.
The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
10 Zvose zvamakaita zvichakurumbidzai, imi Jehovha; vatsvene venyu vachakukudzai.
All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
11 Vachataura nezvokubwinya kwoumambo hwenyu, uye vachataura nezvesimba renyu,
They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
12 kuitira kuti vanhu vose vazive nezvamabasa enyu makuru, nokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu.
To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
13 Umambo hwenyu umambo hwokusingaperi, uye ushe hwenyu hunogara kusvikira kuzvizvarwa zvose. Jehovha akatendeka pavimbiso dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
14 Jehovha anotsigira vose vanowa, uye anosimudza vose vakakotamiswa pasi.
The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
15 Meso avose anotarira kwamuri, uye munovapa zvokudya zvavo nenguva yakafanira.
The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
16 Munozarura ruoko rwenyu, uye munogutsa zvisikwa zvipenyu zvose nezvazvinoda.
Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
17 Jehovha akarurama panzira dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
18 Jehovha ari pedyo navose vanodana kwaari, kuna vose vanodana kwaari muchokwadi.
The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
19 Anozadzisa zvido zvaavo vanomutya; anonzwa kuchema kwavo uye anovaponesa.
He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
20 Jehovha anochengeta vose vanomuda, asi achaparadza vakaipa vose.
The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
21 Muromo wangu uchataura kurumbidzwa kwaJehovha. Zvisikwa zvose ngazvirumbidze zita rake dzvene nokusingaperi-peri.
My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.

< Mapisarema 145 >