< Mapisarema 144 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha Dombo rangu ngaarumbidzwe, iye anodzidzisa maoko angu kurwa.
上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
2 Ndiye Mwari anondida uye nhare yangu, shongwe yangu nomudzikinuri wangu, nenhoo yangu uye ndinovanda maari, iye anoisa marudzi pasi pangu.
他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
3 Haiwa Jehovha, munhu chiiko zvamune hanya naye? Kana mwanakomana womunhu zvamunomufunga?
上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
4 Munhu akafanana nomweya wokufema; mazuva ake akaita somumvuri unopfuura.
世人不過像一口氣,他的歲月如影消逝。
5 Zarurai matenga enyu, imi Jehovha, uye muburuke; batai makomo, kuti apfungaire utsi.
上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
6 Tumirai mheni mugoparadzira vavengi; pfurai miseve yenyu mugovapedza.
求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
7 Tambanudzai ruoko rwenyu kubva kumusoro; ndirwirei uye mundinunure kubva pamvura zhinji ine simba, kubva mumaoko avatorwa
求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
8 vane miromo izere nenhema, maoko avo orudyi anonyengera.
他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
9 Haiwa Mwari, ndichakuimbirai rwiyo rutsva; ndichakuimbirai nziyo dzokurumbidza nomutengeranwa une hungiso gumi,
天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
10 iye anopa kukunda kumadzimambo, anorwira muranda wake Dhavhidhi kubva pamunondo unouraya.
是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
11 Ndirwirei uye mundinunure kubva pamaoko avatorwa, vane miromo izere nenhema, vane maoko orudyi anonyengera.
求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
12 Ipapo vanakomana vedu pauduku hwavo vachava semiti yakakura zvakanaka, uye vanasikana vedu vachava sembiru dzakavezwa kuti dzishongedze muzinda wamambo.
願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
13 Matura edu achazadzwa nemhando dzose dzezviyo. Makwai edu achawanda nezviuru, nezviuru gumi mumafuro edu;
願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
14 nzombe dzedu dzichatakura mitoro inorema. Hapachazova nokuputswa kwamasvingo, hapachazova nokuenda kuutapwa, hapachazova nokuchema nenhamo, munzira dzedu dzomumisha.
願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
15 Vakaropafadzwa vanhu avo vachaitirwa saizvozvi; vakaropafadzwa vanhu avo vana Jehovha Mwari wavo.
身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。