< Mapisarema 139 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, makandinzvera uye munondiziva.
For the music director. A psalm of David. Lord, you have examined me from the inside out—you know everything about me!
2 Munoziva nguva yandinogara neyandinosimuka; munonzwisisa pfungwa dzangu muri kure.
You know when I sit down and when I get up. You know what I'm thinking even when I'm a long way away.
3 Munonzvera kubuda kwangu nokuvata kwangu pasi; munoziva nzira dzangu dzose.
You observe where I go and when I rest. You're familiar with everything I do.
4 Shoko risati rava parurimi rwangu, tarirai, imi Jehovha, munoriziva rose.
Lord, you even know what I'm going to say before I say it.
5 Munondikomberedza shure nemberi; makaisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
You're always there—behind me, in front of me, and all around me. You place your caring hand on me.
6 Kuziva kwakadai kunondishamisa, kwakanyanya kukwirira zvokuti handingasvikiri.
This amazing knowledge you have is far beyond me, way beyond my understanding!
7 Ndingaendepiko kuti ndibve paMweya wenyu? Ndingatizirepiko kuti ndibve pamberi penyu?
Where can I go that you're not already there? Where can I run to escape your presence?
8 Kana ndikakwira kumatenga, imi muriko; kana ndikawarira mubhedha wangu kwakadzika, imi muriko. (Sheol h7585)
If I go up to heaven, you are there. If I lie down in Sheol, look—you are there too! (Sheol h7585)
9 Kana ndikasimuka namapapiro amambakwedza, kana ndikandogara kumagumo egungwa,
If I were to fly away on wings of the dawn to the east; if I were to live on the far western shore of the sea,
10 kunyange ipapo ruoko rwenyu runondisesedza, ruoko rwenyu rworudyi runondimbundikira.
even there your hand would lead me, your right hand would support me.
11 Kana ndikati, “Zvirokwazvo rima richandivanza, uye chiedza chinondikomberedza chichava usiku kwandiri,”
If I asked the darkness to hide me, and light to become night around me,
12 kunyange rima haringavi rima kwamuri; usiku huchapenya samasikati, nokuti rima rakaita sechiedza kwamuri.
Even darkness would not be dark for you, and the night would be bright as day, for darkness is like light to you.
13 Nokuti imi makasika zvomukatikati mangu; makandiruka ndiri mudumbu ramai vangu.
You made me from the inside out, shaping me in my mother's womb.
14 Ndinokurumbidzai nokuti ndakaitwa nomutoo unotyisa uye unoshamisa; mabasa enyu anoshamisa, ndinonyatsozviziva kwazvo.
I praise you for making me in such an awesome and wonderful way. What you do is incredible—I realize this completely!
15 Mapfupa angu akanga asina kuvanzika kwamuri, pandakanga ndaiswa munzvimbo yakavanda. Pandakarukwa ndiri pakadzika penyika,
My growing body was not hidden from you as I was formed in secret, as I was intricately put together “in the depths of the earth.”
16 meso enyu akaona muviri usati waumbwa. Mazuva ose andakarongerwa akanga akanyorwa mubhuku renyu, rimwe rawo risati ravapo.
You saw me as an embryo, and in your book all my days were written down—the days that were made for me before any of them existed.
17 Mirangariro yenyu inokosha sei kwandiri, imi Mwari! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
God, your thoughts are so valuable to me! Taken together, they can't be counted!
18 Dai ndaiverenga, ingadai yaikunda tsanga dzejecha pakuwanda. Pandinopepuka, ndinenge ndinemi.
If I tried to count them, they would be more than every grain of sand. Yet when I awake I am still with you.
19 Dai mukangouraya vakaipa, imi Mwari! Endai kure neni, imi vanhu vokuteura ropa!
God, if you would only kill the wicked! Murderers, get away from me!
20 Ivo vanotaura nemi nomurangariro wakaipa; vadzivisi venyu vanoshandisa zita renyu zvakaipa.
When they speak of you they're being deceptively evil. Since they are your enemies, they call on you in vain.
21 Ko, ini handivengi vanokuvengai here, imi Jehovha, nokusema vaya vanokumukirai?
Lord, don't I hate those who hate you? I despise those who rebel against you!
22 Handina chimwe chinhu asi kuvavenga ivo; ndinovati vavengi vangu.
I hate them with absolute hatred—they have become my enemies!
23 Ndinzverei, imi Mwari, mugoziva mwoyo wangu; ndiedzei mugoziva kushuva kwendangariro dzangu.
Examine me carefully, God, so you can be sure of my true feelings. Check me out so you can know what I really think.
24 Muone kana musina nzira yakaipa mandiri, mugondifambisa munzira isingaperi.
Please show me if I'm following any kind of idol, and lead me along the path of eternal life.

< Mapisarema 139 >