< Mapisarema 139:7 >

7 Ndingaendepiko kuti ndibve paMweya wenyu? Ndingatizirepiko kuti ndibve pamberi penyu?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
where?
Strongs:
Lexicon:
אָן
Hebrew:
אָ֭נָ֥ה
Transliteration:
'a.Nah
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Interrogative Particle
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
[Tag=L] Leningrad
Strongs
Word:
אָן
Transliteration:
ʼân
Pronounciation:
awn
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
where?; hence, whither?, when?; also hither and thither; [phrase] any (no) whither, now, where, whither(-soever).; or אָנָה; contracted from h370 (אַיִן)

will I go
Strongs:
Lexicon:
הָלַךְ
Hebrew:
אֵלֵ֣ךְ
Transliteration:
'e.Lekh
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
went
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/cohortative) First Singular Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or should be done incompletely in the future or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to go, go[away]
Alternates:
Strongs > h1980
Word:
הָלַךְ
Transliteration:
hâlak
Pronounciation:
haw-lak'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively); (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, [phrase] be eased, enter, exercise (self), [phrase] follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), [phrase] greater, grow, be wont to haunt, lead, march, [idiom] more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), [phrase] send, speedily, spread, still, surely, [phrase] tale-bearer, [phrase] travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, [idiom] be weak, whirl.; akin to h3212 (יָלַךְ); a primitive root

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מֵ/רוּחֶ֑/ךָ
Transliteration:
me.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad

spirit
Strongs:
Lexicon:
רוּחַ
Hebrew:
מֵ/רוּחֶ֑/ךָ
Transliteration:
ru.Che.
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Strongs > h7307
Word:
רוּחַ
Transliteration:
rûwach
Pronounciation:
roo'-akh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).; from h7306 (רוּחַ)

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
מֵ/רוּחֶ֑/ךָ
Transliteration:
kha
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ֝/אָ֗נָה
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad

where?
Strongs:
Lexicon:
אָן
Hebrew:
וְ֝/אָ֗נָה
Transliteration:
'A.nah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Interrogative Particle
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
[Tag=L] Leningrad
Strongs
Word:
אָן
Transliteration:
ʼân
Pronounciation:
awn
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
where?; hence, whither?, when?; also hither and thither; [phrase] any (no) whither, now, where, whither(-soever).; or אָנָה; contracted from h370 (אַיִן)

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מִ/פָּנֶ֥י/ךָ
Transliteration:
mi.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad

presence
Strongs:
Lexicon:
פָּנֶה
Hebrew:
מִ/פָּנֶ֥י/ךָ
Transliteration:
pa.Nei.
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
face
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Strongs > h6440
Word:
פָּנִים
Transliteration:
pânîym
Pronounciation:
paw-neem'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from h6437 (פָּנָה))

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
מִ/פָּנֶ֥י/ךָ
Transliteration:
kha
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad

will I flee
Strongs:
Lexicon:
בָּרַח
Hebrew:
אֶבְרָֽח\׃
Transliteration:
'ev.Rach
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to flee
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/cohortative) First Singular Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or should be done incompletely in the future or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Strongs
Word:
בָּרַח
Transliteration:
bârach
Pronounciation:
baw-rakh'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly; chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.; a primitive root

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
אֶבְרָֽח\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad

< Mapisarema 139:7 >