< Mapisarema 136 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Vongai Mwari wavamwari:
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Vongai Ishe wamadzishe:
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 iye akaita zviedza zvikuru,
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 zuva kuti ribate ushe masikati,
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 iye akarova matangwe eIjipiti,
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
Qui divisit Mare Rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 uye akayambutsa Israeri napakati paro,
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari Rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 akarova madzimambo makuru,
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 uye akauraya madzimambo ane simba,
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 Sihoni mambo wavaAmori,
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 naOgi mambo weBhashani,
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 akavapa nyika yavo senhaka,
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 nhaka kumuranda wake Israeri.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Vongai Mwari wokudenga,
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.