< Mapisarema 136 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Vongai Mwari wavamwari:
Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
3 Vongai Ishe wamadzishe:
Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
4 iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
5 iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
6 iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
7 iye akaita zviedza zvikuru,
Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
8 zuva kuti ribate ushe masikati,
As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
9 mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
10 iye akarova matangwe eIjipiti,
Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
11 uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
12 noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
13 iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
14 uye akayambutsa Israeri napakati paro,
And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
15 asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
16 iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
17 akarova madzimambo makuru,
Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
18 uye akauraya madzimambo ane simba,
And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
19 Sihoni mambo wavaAmori,
As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
20 naOgi mambo weBhashani,
And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
21 akavapa nyika yavo senhaka,
And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
22 nhaka kumuranda wake Israeri.
Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
23 Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
24 uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
25 uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
26 Vongai Mwari wokudenga,
Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.