< Mapisarema 135 >
1 Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
Halleluja! Loven HERRENS namn, loven det, i HERRENS tjänare,
2 imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
I som stån i HERRENS hus, i gårdarna till vår Guds hus.
3 Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
Loven HERREN, ty HERREN är god, lovsjungen hans namn, ty det är ljuvligt.
4 Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
Se, HERREN har utvalt Jakob åt sig, Israel till sin egendom.
5 Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
Ty jag vet att HERREN är stor, att vår Herre är förmer än alla gudar.
6 Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
HERREN kan göra allt vad han vill, i himmelen och på jorden, i haven och i alla djup;
7 Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
han som låter regnskyar stiga upp från jordens ända, han som låter ljungeldar komma med regn och för vinden ut ur dess förvaringsrum;
8 Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
han som slog de förstfödda i Egypten, både människor och boskap;
9 Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
han som sände tecken och under över dig, Egypten, över Farao och alla hans tjänare;
10 Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:
11 Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan, med alla Kanaans riken,
12 akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
och gav deras land till arvedel, till arvedel åt sitt folk Israel.
13 Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
HERRE, ditt namn varar evinnerligen, HERRE, din åminnelse från släkte till släkte.
14 Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.
15 Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
Hedningarnas avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
16 Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
17 nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
de hava öron och lyssna icke till, och ingen ande är i deras mun.
18 Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
19 Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
I av Israels hus, loven HERREN; I av Arons hus, loven HERREN;
20 Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
I av Levis hus, loven HERREN; I som frukten HERREN, loven HERREN.
21 Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Lovad vare HERREN från Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja! Se Frukta Gud i Ordförkl.