< Mapisarema 135 >
1 Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
Halleluja. Lofver Herrans Namn; lofver, I Herrans tjenare;
2 imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
I som stån i Herrans hus, uti vår Guds gårdar.
3 Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
Lofver Herran, ty Herren är god; lofsjunger hans Namn, ty det är ljufligit.
4 Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
Ty Herren hafver utvalt sig Jacob; Israel till sin egendom.
5 Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
Ty jag vet, att Herren är stor; och vår Herre för alla gudar.
6 Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
Allt det Herren vill, det gör han, i himmelen, på jordene, i hafvet, och i all djup;
7 Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
Den der låter skyarna uppgå af jordenes ända; den der ljungelden gör, samt med regnet; den der vädret utu hemlig rum komma låter;
8 Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
Den der förstfödingen slog uti Egypten, både af menniskor och af boskap;
9 Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
Och lät sina tecken och under komma öfver dig, Egypti land, öfver Pharao och alla hans tjenare;
10 Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
Den mång folk slog, och drap mägtiga Konungar:
11 Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
Sihon, de Amoreers Konung, och Og, Konungen i Basan, och all Konungarike i Canaan;
12 akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
Och gaf deras land till arfs, till arfs sino folke Israel.
13 Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
Herre, ditt Namn varar i evighet; din åminnelse, Herre, varar förutan ända.
14 Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
Ty Herren skall döma sitt folk, och vara sina tjenare nådelig.
15 Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
De Hedningars gudar äro silfver och guld, med menniskors händer gjorde.
16 Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
De hafva mun, och tala intet; de hafva ögon, och se intet.
17 nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
De hafva öron, och höra intet, och ingen ande är i deras mun.
18 Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
De som sådana göra, äro lika så; alle de som hoppas på dem.
19 Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
Israels hus lofve Herran; lofver Herran, I af Aarons hus.
20 Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
I af Levi hus, lofver Herran; I som frukten Herran, lofver Herran.
21 Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Lofvad vare Herren af Zion, den i Jerusalem bor. Halleluja.