< Mapisarema 135 >

1 Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
Halleluja! Lov Herrens navn, lov, I Herrens tjenere,
2 imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
I som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus!
3 Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
Lov Herren! for Herren er god, lovsyng hans navn! for det er liflig.
4 Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
For Herren har utvalgt sig Jakob, Israel til sin eiendom.
5 Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.
6 Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,
7 Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,
8 Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.
9 Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
som sendte tegn og under midt i dig, Egypten, mot Farao og mot alle hans tjenere,
10 Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
11 Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker,
12 akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
13 Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
14 Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
15 Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
Hedningenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskers hender.
16 Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
17 nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
18 Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
19 Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
Israels hus, lov Herren! Arons hus, lov Herren!
20 Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
21 Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!

< Mapisarema 135 >