< Mapisarema 135 >
1 Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
Praise Yahweh! You who (do work for/serve) Yahweh, praise him!
2 imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
You who stand in the temple of Yahweh our God and in the surrounding courtyard, praise him [MTY]!
3 Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
Praise Yahweh, because he does good things [for us]; sing to him [MTY], because he is kind [to us].
4 Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
He has chosen [us, the descendants of] Jacob; he has chosen [us] Israelis to belong to him [DOU].
5 Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
I know that Yahweh is great; he is greater than all the gods.
6 Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
Yahweh does whatever he desires to do, in heaven and on the earth and in the seas/oceans, [down] to the bottom of the seas.
7 Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
He is the one who causes clouds to appear from very distant places on the earth; he sends lightning with the rain, and he brings the winds from the places where he stores them.
8 Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
He is the one who killed [all] the firstborn [males] in Egypt, the firstborn of people and of animals.
9 Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
There he performed many kinds of miracles [DOU] to punish the king and all his officials.
10 Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
He destroyed many nations and the powerful kings [who ruled them]:
11 Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
Sihon, the king of the Amor people-group, and Og, the king of Bashan [region], and all the other kings in Canaan [land].
12 akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
13 Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
14 Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
15 Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
But the idols that the [other] people-groups [worship] are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
16 Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
17 nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
They have ears, but they cannot hear [anything], and they are not [even able to] breathe.
18 Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
The people who make those idols are as [powerless as] those idols, and those who trust in those idols [can accomplish no more than] their idols can!
19 Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
[My fellow] Israelis, praise Yahweh! You [priests] who are descended from Aaron, praise Yahweh!
20 Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
You [men] who are descended from Levi, [you who assist the priests], praise Yahweh! [All] you who revere Yahweh, praise him!
21 Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Praise Yahweh in [the temple on] Zion [Hill] in Jerusalem, where he lives! Praise Yahweh!