< Mapisarema 135 >

1 Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
2 imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
3 Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
4 Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
5 Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
6 Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
7 Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
8 Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
9 Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
10 Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
He smote many nations, and slew mightie Kings:
11 Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
12 akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
13 Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
14 Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
15 Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
16 Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
17 nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
18 Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
19 Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
20 Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
21 Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.

< Mapisarema 135 >