< Mapisarema 135 >
1 Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
Halleluja! Pris Herrens navn, pris det, I HERRENs Tjenere,
2 imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
som står i HERRENs Hus, i vor Guds Huses Forgårde!
3 Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
4 Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
5 Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
6 Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og på Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
7 Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, får Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forrådskamre;
8 Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
han, som slog Ægyptens førstefødte, både Mennesker og Kvæg,
9 Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
10 Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
han, som fældede store Folk og veg så mægtige Konger,
11 Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
Amoriternes konge Sion og Basans Konge Og, og alle Kana'ans Riger
12 akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
13 Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
14 Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
15 Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
16 Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
17 nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Ånde i deres Mund.
18 Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem.
19 Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
20 Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
21 Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!