< Mapisarema 135 >

1 Rumbidzai Jehovha. Rumbidzai zita raJehovha; murumbidzei, imi varanda vaJehovha,
Lover Herrens Navn, lover, I Herrens Tjenere!
2 imi munoshumira muimba yaJehovha, muvanze dzeimba yaMwari wedu.
I, som staa i Herrens Hus, i vor Guds Hus's Forgaarde.
3 Rumbidzai Jehovha, nokuti Jehovha akanaka; imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza, nokuti ndizvo zvakanaka.
Lover Herren; thi Herren er god; lovsynger hans Navn; thi det er lifligt.
4 Nokuti Jehovha akasarudza Jakobho kuti ave wake, naIsraeri kuti ave pfuma yake.
Thi Herren har udvalgt sig Jakob, Israel til sin Ejendom.
5 Ndinoziva kuti Jehovha mukuru, uye kuti Ishe wedu mukuru kupfuura vamwari vose.
Thi jeg ved, at Herren er stor, og at vor Herre er større end alle Guder.
6 Jehovha anoita zvose zvinomufadza, kudenga napasi, nomumakungwa napakadzika pose.
Herren gør alt, hvad ham behager, i Himmelen og paa Jorden, i Havene og i alle Afgrunde.
7 Anoita kuti makore akwire kubva kumagumo enyika; anotumira mheni nemvura, uye anobudisa mhepo kubva mumatura ake.
Han gør, at Dampe opstige fra Jordens Grænse; han gør Lynene til Regn, han udfører Vejret af sine Forraadskamre.
8 Ndiye akaparadza matangwe eIjipiti, matangwe avanhu neemhuka.
Han, som slog de førstefødte i Ægypten, baade Mennesker og Dyr;
9 Akatumira zviratidzo nezvishamiso zvake mukati mako, iwe Ijipiti, pamusoro paFaro navaranda vake vose.
han sendte Tegn og underlige Ting i din Midte, Ægypten! paa Farao og paa alle hans Tjenere;
10 Akaparadza ndudzi dzakawanda uye akauraya madzimambo ane simba,
han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger:
11 Sihoni mambo weAmori, Ogi mambo weBhashani namadzimambo ose eKenani,
Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og samt alle Riger i Kanaan;
12 akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
og han gav deres Land til Arv, til Arv for sit Folk Israel.
13 Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
Herre! dit Navn bliver evindelig; Herre! din Ihukommelse bliver fra Slægt til Slægt.
14 Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
Thi Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham for hans Tjeneres Skyld.
15 Zvifananidzo zvendudzi isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
Hedningernes Afguder ere Sølv og Guld, et Menneskes Hænders Gerning.
16 Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
De have Mund, men tale ikke; de have Øjne, men se ikke.
17 nenzeve, asi hazvigoni kunzwa, uye hamuna kufema mumuromo mazvo.
De have Øren, men høre ikke, og der er ingen Aande i deres Mund.
18 Vaya vanozviita vachafanana nazvo, saizvozvowo, naivo vanovimba nazvo.
Ligesom disse ere, saa blive de, som gøre dem, ja, hver den, som forlader sig paa dem.
19 Haiwa imi imba yaIsraeri, rumbidzai Jehovha; haiwa imba yaAroni, rumbidzai Jehovha;
Israels Hus! lover Herren; Arons Hus! lover Herren.
20 Haiwa imi imba yaRevhi, rumbidzai Jehovha; imi vanomutya, rumbidzai Jehovha.
Levis Hus! lover Herren; I, som frygte Herren! lover Herren.
21 Jehovha ngaarumbidzwe kubva kuZioni, iye agere muJerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Lovet være Herren fra Zion, han, som bor i Jerusalem! Halleluja!

< Mapisarema 135 >