< Mapisarema 132 >

1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, [y] de toda su aflicción;
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
Que juró él á Jehová, prometió al Fuerte de Jacob:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
No daré sueño á mis ojos, ni á mis párpados adormecimiento,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
Hasta que halle lugar para Jehová, moradas para el Fuerte de Jacob.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
He aquí, en Ephrata oímos de ella: hallámosla en los campos del bosque.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
Entraremos en sus tiendas; encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Levántate, oh Jehová, á tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Tus sacerdotes se vistan de justicia, y regocíjense tus santos.
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
En verdad juró Jehová á David, no se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Si tus hijos guardaren mi alianza, y mi testimonio que yo les enseñaré, sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Porque Jehová ha elegido á Sión; deseóla por habitación para sí.
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
Este es mi reposo para siempre: aquí habitaré, porque la he deseado.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
A su mantenimiento daré bendición: sus pobres saciaré de pan.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, y sus santos darán voces de júbilo.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Allí haré reverdecer el cuerno de David: he prevenido lámpara á mi ungido.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
A sus enemigos vestiré de confusión: mas sobre él florecerá su corona.

< Mapisarema 132 >