< Mapisarema 132 >
1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
cómo juró a Yahvé, y se lo juró al Poderoso de Jacob:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
“Seguramente no entraré en la estructura de mi casa, ni subir a mi cama;
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
No daré sueño a mis ojos, o sueño a mis párpados,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
hasta que encuentre un lugar para Yahvé, una morada para el Poderoso de Jacob”.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
He aquí que lo hemos oído en Efrata. Lo encontramos en el campo de Jaar.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
“Entraremos en su morada. Nos postraremos ante su escabel”.
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Que tus sacerdotes se revistan de justicia. ¡Que tus santos griten de alegría!
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
Por tu siervo David, no apartes el rostro de tu ungido.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
Yahvé ha jurado a David en verdad. No se apartará de él: “Pondré el fruto de tu cuerpo en tu trono.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Si tus hijos cumplen mi pacto, mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también se sentarán en tu trono para siempre”.
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Porque Yahvé ha elegido a Sión. Él la ha deseado para su habitación.
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
“Este es mi lugar de descanso para siempre. Viviré aquí, pues lo he deseado.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Bendeciré abundantemente su provisión. Satisfaré a sus pobres con pan.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
También vestiré a sus sacerdotes con la salvación. Sus santos gritarán de alegría.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Haré brotar allí el cuerno de David. He ordenado una lámpara para mi ungido.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
vestiré de vergüenza a sus enemigos, pero en él mismo, su corona brillará”.