< Mapisarema 132 >

1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Cántico gradual. Acuérdate, Yahvé, en favor de David, de toda su solicitud;
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
cómo juró a Yahvé, e hizo al Fuerte de Jacob este voto:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
“No entraré yo a morar en mi casa, ni subiré al estrado de mi lecho;
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
no concederé sueño a mis ojos ni descanso a mis párpados,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
hasta que halle un sitio para Yahvé, una morada para el Fuerte de Jacob.”
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
He aquí que le oímos mencionar en Efrata, encontrámosle en los campos de Yáar.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
Entrábamos en la morada, para postrarnos ante el escabel de sus pies.
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Oh Yahvé, sube a tu mansión estable, Tú y el Arca de tu majestad.
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Revístanse de justicia tus sacerdotes y tus santos rebosen de exultación.
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
Por amor de David tu siervo no rechaces el rostro de tu ungido.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
Yahvé juró a David una firme promesa que no retractará: “Vástago de tu raza pondré sobre tu trono.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Si tus hijos guardaren mi alianza, y los mandamientos que Yo les enseñare, también los hijos de ellos se sentarán sobre tu trono perpetuamente.”
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Porque Yahvé escogió a Sión; la ha querido para morada suya:
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
“Este es mi reposo para siempre; aquí habitaré porque la he elegido.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Colmaré su mesa de bendiciones, saciaré de pan a sus pobres.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
A sus sacerdotes los vestiré de salud, y sus santos rebosarán de exultación.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Allí haré reflorecer el cuerno de David, allí preparo una lámpara para mi ungido.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él refulgirá mi diadema.”

< Mapisarema 132 >