< Mapisarema 132 >

1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
O cântare a treptelor. DOAMNE, amintește-ți de David și de toate nenorocirile lui;
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
Cum i-a promis el DOMNULUI și a făcut o promisiune puternicului Dumnezeu al lui Iacob;
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
Cu siguranță nu voi intra în tabernacolul casei mele, nici nu voi urca în patul meu;
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
Nu voi da somn ochilor mei, sau ațipeală pleoapelor mele,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
Până ce voi găsi un loc pentru DOMNUL, o locuință pentru puternicul Dumnezeu al lui Iacob.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
Iată, am auzit despre aceasta la Efrata, noi am găsit aceasta în câmpurile pădurii.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
Vom intra în tabernacolele sale, ne vom închina înaintea sprijinului piciorului său.
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Ridică-te, DOAMNE, la odihna ta, tu, și chivotul puterii tale.
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Să fie îmbrăcați preoții tăi cu dreptate și să strige sfinții tăi de bucurie.
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
Pentru servitorul tău David, nu întoarce fața unsului tău.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
DOMNUL a jurat lui David în adevăr; nu se va întoarce de la aceasta: Din rodul trupului tău voi așeza pe tronul tău.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Dacă ai tăi copii vor ține legământul meu și mărturia mea ce îi voi învăța, copiii lor de asemenea vor ședea pe tronul tău pentru totdeauna.
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Fiindcă DOMNUL a ales Sionul; l-a dorit ca locuință a lui.
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
Acesta este odihna mea pentru totdeauna, aici voi locui, căci am dorit aceasta.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Mult voi binecuvânta merindea lui, voi sătura pe săracii lui cu pâine.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
De asemenea îi voi îmbrăca preoții cu salvare, și sfinții lui vor striga tare de bucurie.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Acolo voi face cornul lui David să înmugurească, am rânduit o lampă pentru unsul meu.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
Cu rușine îi voi îmbrăca pe dușmanii lui, dar coroana lui va înflori peste el.

< Mapisarema 132 >