< Mapisarema 132 >
1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
como ele jurou a Javé, e fez um voto ao Poderoso de Jacob:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
“Certamente eu não entrarei na estrutura de minha casa, nem subir na minha cama;
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
Não vou dar sono a meus olhos, ou dormir até minhas pálpebras,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
até encontrar um lugar para Yahweh, uma moradia para o Poderoso de Jacob”.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
Veja, ouvimos falar disso em Ephrathah. Encontramo-lo no campo de Jaar.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
“Entraremos em sua morada. Nós adoraremos a seus pés”.
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Let seus padres sejam vestidos com retidão. Deixem seus santos gritar de alegria!
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
Para o bem de seu servo David, não vire o rosto de seu ungido.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
Yahweh jurou a David em verdade. Ele não se virará a partir disso: “Colocarei o fruto de seu corpo em seu trono”.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Se seus filhos mantiverem meu pacto, meu testemunho que lhes ensinarei, seus filhos também se sentarão em seu trono para sempre mais”.
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Para Yahweh escolheu Zion. Ele o desejou para sua moradia.
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
“Este é meu lugar de descanso para sempre. Vou viver aqui, pois o desejei.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Abençoarei abundantemente sua provisão. Vou satisfazer seus pobres com pão.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
I também vestirá seus padres com a salvação. Seus santos gritarão em voz alta de alegria.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Vou fazer o chifre de David brotar ali. Ordenei uma lâmpada para meu ungido.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
Vestirei seus inimigos de vergonha, mas sobre si mesmo, sua coroa vai brilhar”.