< Mapisarema 132 >
1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.