< Mapisarema 132 >
1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし