< Mapisarema 132 >
1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
“Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!”
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: “Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.”
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.