< Mapisarema 132 >

1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
Il jura à l’Éternel, Il fit ce vœu au puissant de Jacob:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!…
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l’arche de ta majesté!
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
L’Éternel a juré la vérité à David, Il n’en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Oui, l’Éternel a choisi Sion, Il l’a désirée pour sa demeure:
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
C’est mon lieu de repos à toujours; J’y habiterai, car je l’ai désirée.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Là j’élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.

< Mapisarema 132 >