< Mapisarema 132 >
1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
“A song of the degrees.” Remember, O Lord, unto David all his afflictions;
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
How he swore unto the Lord; how he vowed unto the mighty One of Jacob:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
Surely, I will not enter into the tent of my house, nor ascend the couch of my repose;
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
I will not grant any sleep to my eyes, nor to my eyelids any slumber:
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
Until I shall have found out a place for the Lord, a dwelling-place for the mighty One of Jacob.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
“Lo, we heard of it at Ephratah: we met with it in the fields of the forest:
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
let us then go into his dwelling: let us prostrate ourselves before his footstool.”
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Arise, O Lord, unto thy resting-place: thou, and the ark of thy strength.
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy pious servants shout for joy.
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
For the sake of David thy servant turn not away the face of thy anointed.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
The Lord hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: “From the fruit of thy body will I set [some one] on the throne to succeed thee.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
If thy children will observe my covenant and this my testimony which I teach them: then also shall their children sit for evermore upon the throne to succeed thee.”
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
For the Lord hath made choice of Zion: he hath desired it as a habitation for himself.
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
This is my resting-place for evermore: here will I dwell; for I have desired it.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Her provision will I bless abundantly: her needy ones will I satisfy with bread.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
And her priests will I clothe with salvation: and her pious ones shall shout aloud for joy.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
There will I cause to grow a horn unto David: I arrange a lamp for my anointed.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown shine brilliantly.