< Mapisarema 132 >
1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
O Lord, remember David, and all his meekness.
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
Or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
We will go into his tabernacle: We will adore in the place where his feet stood.
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice.
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
For thy servant David’s sake, turn not away the face of thy anointed.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
If thy children will keep thy covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne.
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
For the Lord hath chosen Sion: he hath chosen it for his dwelling.
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish.