< Mapisarema 132 >
1 Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби,
2 Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
Как се кле на Господа, И се обрече на Силния Яковов, като каза:
3 “Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло,
4 handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
Няма да дам сън на очите си, Или дрямка на клепачите си,
5 kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
Докато не намеря място за Господа, Обиталище за Силния Яковов.
6 Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
Ето, ние чухме, че той бил в Ефрата; Намерихме го в полетата на Яара.
7 “Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
Нека влезем в скинията Му, Нека се поклоним при подножието Му.
8 haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Стани, Господи, и влез в покоя Си. Ти и ковчега на Твоята сила;
9 Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
Свещениците Ти да бъдат облечени с правда, И светиите Ти нека викат радостно.
10 Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
Заради слугата Си Давида Недей отблъсква лицето на помазаника Си.
11 Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
Господ се кле с вярност на Давида, - И няма да пристъпи думата Си, - Казвайки: От рожбата на тялото ти Ще сложа на престола ти.
12 kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
Ако чадата ти опазят Моя завет И Моите свидетелства, на които ще ги науча, То и техните чада ще седят за винаги на престола ти.
13 Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
Защото Господ избра Сиона, Благоволи да обитава в него.
14 “Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
Това, каза Той, Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.
15 ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
Ще благоволя изобилно храната му! Сиромасите му ще наситя с хляб.
16 Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
Ще облека и свещениците му със спасение; И светиите му ще възклицават от радост.
17 “Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
Там ще направя да изникне рог от Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.
18 Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”
Неприятелят му ще облека със срам; А на него ще блещи короната.