< Mapisarema 130 >

1 Rwiyo rworwendo. Ndinodanidzira kwamuri Jehovha, ndiri pakadzika;
A Song of Ascents. Out of the depths, have I cried unto thee, O Yahweh.
2 haiwa Jehovha, inzwai inzwi rangu. Nzeve dzenyu ngadzinzwe kuchemera kwangu ngoni.
O My Lord! hearken thou unto my voice, —Let thine ears be attentive to the voice of my supplications,
3 Dai imi, iyemi Jehovha, maironda zvakaipa zvomunhu, haiwa Jehovha, ndianiko aimira?
If, iniquities, thou shouldest mark, O Yah, O My Lord, who could stand?
4 Asi kwamuri kune kukanganwira; naizvozvo imi munotyiwa.
But, with thee, is forgiveness, that thou mayest be revered.
5 Ndinomirira Jehovha, mweya wangu unomirira, uye tariro yangu iri mushoko rake.
I have waited for Yahweh, My soul hath waited for his word;
6 Mweya wangu unorindira Ishe kupfuura varindi vanomirira rungwanani.
I have hoped, O my soul, for My Lord, more than they who watch for the morning, who watch for the morning.
7 Haiwa Israeri, isa tariro yako muna Jehovha, nokuti Jehovha ane rudo rusingaperi uye kwaari kune dzikinuro izere.
Wait, O Israel, for Yahweh, —for, with Yahweh, is lovingkindness, and there aboundeth with him—redemption.
8 Iye pachake achadzikinura Israeri kubva pazvivi zvavo zvose.
He, therefore, will redeem Israel from all his iniquities.

< Mapisarema 130 >